Fields of Activity

Technical translation

Technical translation is one of our main fields of activity which we have provided now for more than ten years.
We carry out easier technical translations as well as translations with a more specific content:

  • Computers and Data Processing
  • Household Appliance manuals, user manuals, owner manuals.
  • Electronics
  • Machine Tools
  • Mechanical Engineering
  • Automotive Engineering
  • Etc.

Our goal is to offer the client a possibility to order everything from the same place. Therefore, we provide technical translation also into Latvian and Lithuanian. Our clients in Estonia and abroad value us for translating manuals into all three Baltic languages, carrying out the design/lay-out and printing, if required, and delivering the finished work to the clients office.

As the translation materials in this field are rather sizeable then, to get an exact proposal as to the amount of a fee, please send the materials via e-mail or on paper.
In respect to sizeable works we give a bigger discount. We also recommend to conclude a regular customer contract, which does not obligate you to order our services, but does include additional services without an extra cost and providing our services out of turn and enables a far more favourable price compared to the regular price list.

 
Legal translation

In this field we use translators who specialise in legal texts and, to guarantee the exactness of terms, also specialists with the respective education. The inseparable part of this field are notarized translations, for which you can find more information here.

 
Economy and banking

This field of activity is very sizeable containing different economic reports and materials related to banking.

 
Advertorials and websites

Translation of advertorials is a creative yet demanding job. The material that needs to be translated may only consist of one or two words. The translator has to be creative and have a wide horizon.

Upon translation of advertorials and websites we recommend to use editing as an additional service which guarantees that the translation is easily readable and enjoyable.